
EN VÄLSKRIVEN TEXT ÄR EN INVESTERING
För personer och företag vars namn och vad de gör genomsyras av högsta kvalitet (dvs. purveyors of excellence), är tiden knapp och kvalitetskraven högt ställda. En dålig översättning eller språkgranskning kan få förödande konsekvenser: du ägnar din dyrbara tid åt att försöka rädda texten, du blir inte tagen på allvar och du förlorar din kund. Vill du ta den risken?
Med min spetskompetens, noggrannhet och gedigna språkkunskaper, ser jag till att ditt budskap når fram på felfri engelska. Jag tar de sömnlösa nätterna så att du kan sova gott.
Det finns bara en språkkonsult som har vad som krävs… och du har hittat mig!
ÖVERSÄTTNING
– Författaren Mark Twain
Jag är proffs på vad jag gör, nämligen att översätta från svenska till engelska. Jag kan min engelska. Jag kan svenska. Jag kan mina fackområden. Det kan också de översättare som jag har valt att samarbeta med. De är handplockade från Sveriges Facköversättarförening och Föreningen Auktoriserade Translatorer. Alla har minst 10 års erfarenhet och översätter enbart till sitt modersmål. Jag använder de senaste språkgranskningsprogrammen och läser igenom varje översättning tre gånger. Ett löfte som få andra översättningsbyråer kan ge. Språkfel blir ett minne blott.
Du kan boka in ett telefon- eller Skypemöte för att tillsammans diskutera eventuella frågor, väga alternativ och bolla idéer. För kunder i Stockholm ingår även ett personligt möte.
SPRÅKGRANSKNING
Att anlita en engelsk språkgranskare som inte kan svenska bäddar för katastrof. Risken finns att ditt budskap går förlorat, din målgrupp feltolkar informationen och ditt rykte naggas i kanten. Med min noggrannhet, spetskompetens och mina gedigna språkkunskaper är din text i trygga händer. Jag kontrollerar stavning, grammatik, interpunktion, språkbehandling, innehåll, meningsbyggnad samt ordval. Jag använder de senaste språkgranskningsprogrammen och går igenom varje text tre gånger. Ett löfte som få kan ge. Språkfel blir ett minne blott. När arbetet är klart erhåller du två dokument:
- Det ursprungliga dokumentet med kommentarer och markerade ändringar
- Den slutliga versionen
Du kan boka in ett telefon- eller Skypemöte för att tillsammans diskutera eventuella frågor, väga alternativ och bolla idéer. För kunder i Stockholm ingår även ett personligt möte.
- Kinesiskt ordspråk
OM AETS

Simon Moores har en kandidatexamen i Europastudier, tyska och svenska från University of Surrey. Han har även en magisterexamen från University of London och erhöll sin doktorsexamen vid London School of Economics and Political Science. Sedan 2006 har han levererat tjänster av högsta kvalitet till sina kunder – allt från framstående professorer vid svenska universitet till ledande konsultföretag. Ace Editing & Translation Services, grundat 2018, är ett unikt företag vars fokus är att se till att Sveriges ”purveyors of excellence” får fram sina budskap på felfri engelska.